回 答:“你给我泥土,我把它变成黄金” 由 蛇儿 于 2000年5月16日 23:21:51
“你给我泥土,我把它变成黄金”多么熟悉的句子!
波德莱尔是我最喜欢的诗人之一
1990年的夏天我陷入了孤独的荒漠。在这一年的春天我做出了人生道路上的重大的选择:离开了那个大型国营企业成为了一个身心自由的自由作家。我是在人生的低潮时期做出这样的决定的。(1989年我发表在《芙蓉》杂志第4期上的长篇小说《陌生世界》被封杀。)这就意味着我和世俗意义上"幸福生活"永远地分道扬镳了。除了未来的生命,除了手中的一支笔,我一无所有。我没有退路,我的前面也没有路。我必须往前走。我的前途是黯淡的。强烈的忧郁情绪像魔爪一样爪住了我。我就是在极其困顿、困惑和孤独的时候阅读波德莱尔的美学著作和波德莱尔的诗《恶之花》的。
我现在依然记得那些段落:
“我们将会从思想的混乱和普遍的无知中获得好处,我们要在一种平凡的背景下获得一种有力的、生动的、敏锐的、准确的风格。我们要把最热烈的,最激奋的感情包容在最平淡无奇的遭遇中,最庄严、最果决的话语要出自最愚蠢的口中。”
“一切题材都是一样的,是好是坏取决于如何运用,最庸俗的可以成为最美好的。”
“一个人不能描绘一切,宫殿和破屋,温柔的感情和残忍的感情,家庭的温情和普遍的仁慈,植物的优雅和建筑的奇迹,一切温柔的东西和一切最可怕的东西,每一种宗教的内在之义和外在之美,每一个民族的精神和肉体的面貌,总之是一切,从可见到不可见,从天堂到地狱,他就不算真正的诗人。”
尽管波德莱尔和尼采一样是轻视女性的,但这不妨碍我对他的阅读,对他美学思想的认可。7年之后我的短篇小说《一条叫忘川的河》就是取波德莱尔的诗《忘川》的命题。但我的小说是女性视角。
波德莱尔的《忘川》直接发表于初版《恶之花》之中,当时是被法院判除删削的6首禁诗之一。忘川为希腊神话冥府之河,饮此河水能忘却过去。
◆加跟帖: