致青年詩人
﹝英﹞羅納德﹒司圖亞特﹒托馬斯(R.S.Thomas)(1913-?)
譯自(《Poetry 1900 to 1975》
起初二十年裡,你還在成長,
長你的身體。但對於詩人的世界
你當然還沒有出生降臨。
你要再過十年才長出乳牙,
於是厚著臉對繆斯女神獻起殷勤。
你將用稚嫩的詩作
慎重其事地對待初戀,但是
當愛情變成冷酷女王的
聖差時,帶給你的不是眷念
而是羞辱。
從四十歲開始
你就會從你的拙筆殘稿中
學會駕馭頌歌與十四行詩的技藝,
如同裝配零件那樣自如;
到一定的時候,你就出現新的沖動,
在冒失的她和公眾面前,
你就想要掩蓋你的傷痕,
你會屈服於暗探。
現在你已長大,
時間老人在向你招手。
但是,你在詩人緩慢的世界
正變為可悲的成熟男性,你要知道,
她那高傲的臉並不沖你而笑。
■
藝術女神繆斯
﹝英﹞威斯坦﹒休﹒奧登(W.H.Auden)(1907-)
譯自(《Poetry 1900to 1975》
他們絕對沒有誤解苦難的含義,
及其人文價值,前輩大師們一清二楚
在它產生的時刻,別人正在進餐
或是打開窗戶或是呆呆地散步
當老年人莊嚴而又熱切地期盼
奇妙異常的一次分娩的時刻,一定
還有不太希望此事發生的兒童
他們正在樹林旁邊的池中溜冰
他們絕不會忘記
甚至是可怕的殉身也得由天命來定
但就在一個角落裡,有著不雅觀的景象:
狗群逍遙復逍遙,那匹受氣挨打的馬
正把屁股抵在樹上蹭痒
例如,在布魯格爾那幅“伊卡露爾”畫裡
萬物悠閑地脫離苦難;耕夫可能
聽到了濺潑的水聲,絕望的呼喊
但這個敗筆對他們卻是無關宏旨;曾經
映照在玉腿上的陽光就這樣消失
在碧綠的水中,那只貴重而精制的船
可能遇見了奇怪之事──有個男童從天而降
朝著前面的目標不穩地揚起了風帆
■
葉芝詩五首
一 一支歌曲
我曾想過,要延長青春
任何方法都比不過
擊劍和舉啞鈴
更使身體朝氣蓬勃。
哦,誰能給我作過預告
心靈幾時會衰老?
盡管我有許多話語,
女人所滿意的是什麼?
我再也不因為在她身邊
而感到膽怯懦弱。
哦,誰能給我作個預告
心靈幾時會衰老?
盡管我有許多話語,
女人所滿意的是什麼?
我再也不因為在她身邊
而感到膽怯懦弱。
哦,誰能給我作個預告
心靈幾時會衰老?
失去的是我的信心,
我的欲念卻不曾喪失;
當我奄奄一息的時刻,我想,
它將會燒著我的身體。
誰能給我一個預告
心靈幾時會衰老?
二 我門前的路
一個和藹可親的非正規軍人,
一個彪悍結實的福斯塔夫式的人,
邊走邊講著內戰中的笑話,
在他說來,喪身於炮口之下
就象在太陽下面玩耍。
一個棕色皮膚的中尉
和他的士兵們敞著軍服衣襟,
站在我的門前,我抱怨
倒霉的天氣,又下冰雹又下雨
梨樹已被風暴刮斷。
我數著一團團飄飛的煙煤,
雌性的紅鬆雞逆流翱翔,
我按捺著心頭的妒意;
轉身朝我的臥室走去,
迎面碰上了如夢的寒雪。
三 激情
你感到可怕的是,色欲和怒火
將把我的晚年緊緊纏住;
年輕的時候,這些決不是什麼瘟疫;
沒有它們,我啊有激情來吟詩作賦?
他奮力搏擊的碩翅嘎然而止,
壓住了發抖的少女,他的黑蹼
撫弄她的大腿,嘴咬住她的頸背,
胸脯緊貼她那無可奈何的胸膊。
她那驚慌失措的手指豈能推開
罩在鬆開的大腿上的羽翼光環?
那個躺在白色蒲墊上的胴體
此時此刻怎不覺得方寸大亂?
底下一個戰栗,便產生出斷牆,
產生出燒著的房頂與塔樓,
阿伽門農就此喪身。天降的獸欲
就這樣恣意擺布和作踐著少女,
當無情的鳥喙還沒把她放開的時候,
她可曾為他的神力添幾分新知?
五 後來如何
他的同窗好友們早就認為
他總有一天會功成名就;
他也這麼想,因而循規蹈矩,
二十歲開始了寒窗苦讀,十載不渝;
“後來呢?”柏拉圖的幽靈在吟唱:“後來如何?”
他所有的作品深受讀者喜愛,
過去了若幹年之後,
他掙足了所需的鈔票,
他結交了知心朋友;
“後來呢?”柏拉圖的幽靈在吟唱:“後來如何?”
他所有的美夢都變成了現實──
有了古老的小洋房,有了妻子兒女,
有了土地,上面種著梅子和白菜,
詩人和才子們來到了他的周圍;
“後來呢?”柏拉圖的幽靈在吟唱:“後來如何?”
“該做的都做到了,”到了老年時他想,
“恰恰符合我早年的抱負;
讓呆瓜發怒吧,我已墜入了虛無之中,
只好放棄對完美事物的追求。”
可是幽靈又放聲高歌:“後來如何?”
(1989年2月譯於科威特)■〔寄自江蘇南通〕
這首十四行詩是葉芝的重要詩作之一,作品再現了希臘神話中宙斯化作天鵝強奸勒達的情景,可能是受到米開朗吉羅同一題材的油畫的啟發而寫成,提出了革命與暴動的淨化和復蘇力量問題。勒達被強奸後,生下了海倫。海倫長成絕世美人後,做了斯巴達王後,因被特洛伊王子帕裡斯拐騙而導致了著名的“特洛伊戰爭”。詩中的“阿伽門農”作為希臘聯軍統帥在戰爭中喪身。