【新漢詩】
橄欖樹文學月刊◎ 二零零零年九月期
編輯:馬蘭

露絲﹒斯通〔鬆風譯〕
話語

(http://www.smith.edu/poetrycenter/stone1.html) 
(Ruth Stone) (http://www.smith.edu/poetrycenter/poetstone.html) 

 華萊斯﹒斯蒂文斯說,
 “一個詩人打量這個世界
 就像一個男人打量一個女人。” 我總不明白男人看到了什麼
 當他打量著一個女人。
 那是一個密封的宇宙。
 在氣泡的外面
 萬物被迫向無限展伸。
 瀝青路的兩側,樹們老人似地長著胡須,
 宛若一排排頷首點頭的灰髯官僚。
 他們的二手胡須是由雌性舞毒蛾織成的。
 所有的官僚都困陷在他們的形像裡。
 一個詩人打量這個世界
 就像一個女人打量一個男人。 
        選自《平 凡的話語》 ■﹝編輯:馬蘭

[ 主 頁| 作者索引 | 詩歌總目錄]

橄欖樹文學社發行。版權所有、未經許可、不得翻印。 © Copyright by Olive Tree Literature Society. All rights reserved. This web site is maintained by webmaster@wenxue.com.